Le bec dans l'eau
A Dun Laoghaire, un cormoran profitait du soleil et du vent pour se sécher les plumes - après une partie de pêche sous-marine, manifestement. (Pardon pour la taille de l'image, je n'ai pas de téléobjectif).
Me voyant captivée par le comportement de ce drôle d'oiseau, deux dames irlandaises d'un certain âge se sont rapprochées pour me demander si je connaissais le nom du volatile. Elles aussi l'observaient depuis un certain temps. Première réaction : oui bien sûr, je connais le nom de cet oiseau. Problème : certes, je le connais en français... Mais en anglais... Un peu confuse, je me suis excusée, ai répondu que je ne pouvais pas répondre en anglais mais que je savais que cet oiseau pêchait...
Et le voila, le bon vieux barrage de la langue !
(Entre elles) "Oh, écoute, je crois que j'ai un livre sur les oiseaux à la maison, on pourra le consulter."
(A moi) "Merci de votre aide !"
J'ai pris congé de mes deux interlocutrices, toute penaude et regrettant de ne pas avoir emporté mon dictionnaire de poche dans mon sac à dos.
Epilogue : mais au fait, savez-vous comment dire cormoran en anglais ? Hm ?
Réponse : "Cormorant". Eh oui. Tout bêtement.